Questa galleria contiene 5 immagini.
Della mia anima al fondo
e al fondo d’una vallata d’autunno
giace uno stagno profondo,
la memoria di cio’ che fummo.
Dormon nel seno di quello
con le lor parvenze immemorabili
ombre che un magico appello
solleva da letti inscrutabili.
Ma che son, parvenze e tempo,
sotto i rami che s’allaccian dei pioppi?
sotto il mulino dal tetto
antico, e i rosseggianti coppi?
Sotto le tenere erbe
che s’avviluppano lungo la sponda,
la cui radice si perde
nella terra bruna e nell’onda?
Il sole e la luna e l’ombre
abitan perennemente quell’acque
dove trasalgon le fronde
al vento che non si tace;
e in trasparenti riflessi
ondeggiando, e in abissali connubi
scendono, in seno agli spessi
sogni, l’ombre d’oggi e le nubi.
(“Di uno stagno campestre”, Carlo Betocchi)
Source: A Quiet Moment, Pond Poems http://www.poetryinnature.com/nature/poetry.asp?poem=1781#ixzz2BXGIkjFb http://www.PoetryInNature.com
O Autumn, laden with fruit, and stain’d
With the blood of the grape, pass not, but sit
Beneath my shady roof; there thou may’st rest,
And tune thy jolly voice to my fresh pipe,
And all the daughters of the year shall dance!
Sing now the lusty song of fruits and flowers.
To Autumn, William Blake
When the frosty kiss of Autumn in the dark
Makes its mark
On the flowers, and the misty morning grieves
Over fallen leaves;
Then my olden garden, where the golden soil
Through the toil
Of a hundred years is mellow, rich, and deep,
Whispers in its sleep.
Autumn in the Garden, Henry Van Dyke
As Summer into Autumn slips
And yet we sooner say
“The Summer” than “the Autumn,” lest
We turn the sun away,
And almost count it an Affront
The presence to concede
Of one however lovely, not
The one that we have loved —
So we evade the charge of Years
On one attempting shy
The Circumvention of the Shaft
Of Life’s Declivity.
As Summer into Autumn slips, Emily Dickinson
Che dolcezza infantile
nella mattinata tranquilla!
C’è il sole tra le foglie gialle
e i ragni tendono fra i rami
le loro strade di seta…
Mattino d’autunno (F.G. Lorca)
Ma dove ve ne andate,
povere foglie gialle,
come tante farfalle
spensierate?
Venite da lontano
o da vicino?
Da un bosco
o da un giardino?
E non sentite la malinconia
del vento stesso
che vi porta via?
Foglie gialle, Trilussa
L’autunno c’è già
cadono foglie lievi
tra i miei occhi.
Autunno, Haiku
Autunno mansueto, io mi posseggo
e piego alle tue acque a bermi il cielo,
fuga soave d’alberi e d’abissi.
Aspra pena del nascere
mi trova a te congiunto;
e in te mi schianto e risano:
povera cosa caduta
che la terra raccoglie.
Autunno, Salvatore Quasimodo
Go, sit upon the lofty hill,
And turn your eyes around,
Where waving woods
and waters wild
Do hymn an autumn sound.
The summer sun is faint on them
—
The summer flowers depart —
Sit still — as all transform’d to
stone,
Except your musing heart. […]
The Autumn, Elizabeth Barrett Browning